Короче, слова-паразиты в английском. На туманном Альбионе их называют crutch words. Говоря "паразиты" или "crutch" - костыль, будто подразумевают, что это исключительно вредное явление, но всё, конечно, не так просто. Зачем изучающие язык начинают заполнять свою речь филлерами? Причина в том, что это отличный инструмент для того, чтобы звучать бегло. Это, однако, не повод использовать их без меры в письменной речи - такое не оставляет впечателение высокого уровня языка. ✔ You know - «знаешь» - полезно в устном общении, абсолютно бесполезно в письменном изложении. ✔ But, um.. - «но, ээ..» - не добавляет вам очков и в разговоре, а на письме яркий маркер того, что человек не умеет выражать мысли. ✔ Literally - «буквально» - интересное словечко для устной речи, особенно если не путать с figuratively - фигурально. На письме использовать можно и нужно, но осмысленно, а не в качестве филлера. ✔ Like - «типа» - с друзьями и приятелями - пожалуйста, только не на собеседовании. В тексте только затрудняет восприятие. ✔ Right - «верно?/да же?» - с психологической точки зрения, вставляя это слово в конце предложений, вы подписываетесь в своей неуверенности в сказанном, но есть и оборотная сторона - вы вовлекаете собеседника в дискуссию. Так что использовать стоит осторожно и только устно. В целом, crutch words явление полезное, если знать меру. Если хотите добавить беглости не в счёт грамотности, лучше освойте tag-questions - "It's late, isn't it?", "Let's go, shall we?", чтобы не получилось что-то вроде такого: Well, basically, u're not wrong, but, um, I literally haven't tried it before, so, like, take it easy, u know, right? Какие crutch words есть у вас? Пишите, будет интересно сравнить 🤔